000 04338nam a2200337 i 4500
001 1053952509
003 TH-BaNU
005 20220624164147.0
008 220624s2018 th 000 1 tha d
020 _a9789741404803
040 _erda
_aTH-BaNU
041 1 _atha
_heng
050 _a
_bร326 2563
100 1 _aดาห์ล, โรอัลด์,
_dค.ศ.1916-1990,
_eผู้แต่ง
240 1 0 _aThe BFG.
_lภาษาไทย
245 1 0 _aย.จ.ด. = The BFG /
_cโรอัลด์ ดาห์ล, เขียน ; สาลินี คำฉันท์, แปล
250 _aพิมพ์ครั้งที่สอง
264 1 _aกรุงเทพฯ :
_bผีเสื้อ,
_c2561.
300 _a296 หน้า ;
_c19 ซม
336 _atext
_2rdacontent.
337 _aunmediated
_2rdamedia.
338 _avolume
_2rdacarrier.
520 _a"ย.จ.ด. (The BFG)" "โรอัลด์ ดาห์ล" เขียนเรื่องนี้ โดยสวมบทบาทของตัวเอกคือ "ย.จ.ด." ตลอดทั้งเรื่องผู้อ่านจะรู้ว่า เขามีทัศนะต่อโลก ต่อผู้ใหญ่ และเด็กอย่างไร.. "โรอัลด์ ดาห์ล" เขียนเรื่องสั้นแนวระทึกขวัญได้น่าตื่นเต้นเร้าใจ ชวนติดตาม ขณะเดียวกันก็เขียนเรื่องเด็กได้สนุกสนาน มีแง่คิด "ย.จ.ด." ก็เสมือนได้นำจุดเด่นของเรื่องระทึกขวัญมาผสมผสานกับจินตนาการเหนือจริงได้อย่างแนบเนียน น่าทึ่ง ตื่นเต้น เร้าใจ และเต็มไปด้วยอารมณ์ขันตั้งแต่ต้นจนจบ "โรอัลด์ ดาห์ล" เป็นพระเอกในเรื่องอย่างไม่ขัดเขิน และไม่เกินความจริง เขาได้ชักนำเด็กทั้งหลายให้เดินทางไปในโลกแห่งจินตนาการ โลกแห่งความคิดฝันที่ไม่หลุดพ้นจากความเป็นจริง เขาเสนอตัวเป็นมัคคุเทศก์แก่เด็ก ๆ มัคคุเทศก์ผู้สามารถสารพัด แต่เป็นผู้อ่อนน้อมถ่อมตนและอ่อนโยนยิ่งนัก ในตอนท้ายผู้อ่านจะได้รู้ว่า เขาคิดแปลก ๆ และมีอารมณ์ขันมากเพียงไหน ความปรารถนายิ่งใหญ่อันสำคัญที่สุดในชีวิตยักษ์ใจดีคืออะไร เนื่องจากจินตนาการเหนือจริงเรื่องนี้ไปไกลขั้นที่ใช้ภาษาพิเศษของยักษ์ การแปลภาษาไทยจึงถอดความให้ใกล้เคียงต้นฉบับเดิมมากที่สุด ดังนั้น ภาษายักษ์ที่ใช้จึงผิดแผกแตกต่างไปจากภาษาไทยมาตรฐาน ภาษายักษ์ในเรื่องนี้เป็นภาษาไทยที่ไม่ถูกต้อง (เฉพาะที่ยักษ์ใช้) อิงจากพจนานุกรม Oxford Roald Dahl Dictionary
650 _aเรื่องสั้น
700 0 _aสาลินี คำฉันท์,
_eผู้แปล
700 1 _aDahl, Roald,
_eauthor.
_tThe BFG.
850 _aKCNL
907 _a.b22094167
942 _2local
_cFIC
998 _cnuch
999 _c36310
_d36310